La nueva meta de la tecnología, en cuanto a traducciones se refiere, es permitir que dos usuarios de diferentes idiomas lleven a cabo una conversación fluida sin tener que conocer la gramática o el léxico de la otra persona. Ya lo está haciendo la herramienta de videoconferencias Skype, traduciendo casi al instante lo que dicen los interlocutores, y también lo hará en brece la aplicación Traductor de Google. O eso es al menos lo que afirma el rotativo New York Times, conocedor de la próxima versión en la que está trabajando la compañía de Mountain View.
Así, afirma que la próxima actualización de Traductor de Google, la conocidísima herramienta de traducción de Google, unas veces más afinada que otras, estrenará “muy pronto” una nueva versión capaz de traducir al instante las conversaciones habladas entre dos contactos. En vivo y en directo. Algo así como una traducción simultánea llevada a cabo por el smartphone o tableta que se sitúa entre los interlocutores para hacer todo el trabajo. Todo lo acertado que se puede, claro está.
Según comentan, la aplicación será capaz de reconocer el idioma en el que hablan los usuarios y llevarlo a texto traducido al instante. Es decir, que el otro usuario pueda ver escrita la traducción de lo que le está diciendo, prácticamente unos segundos después de que lo haya dicho. Pero sin tener que esperar a que el usuario pause o corte su discurso para que la aplicación lo traduzca por partes. Todo ello de forma muy fluida y evitando el proceso actual, en el que hay que lanzar el mensaje por turnos de forma completa y esperar unos segundos a que la traducción aparezca en pantalla. Eso sí, será necesario el uso de auriculares, según el texto del New York Times.
Se trata de la confirmación de lo que el medio Android Police ya se encargaba de publicar el pasado mes de diciembre. Y es que disponían de información acerca de una próxima versión del Traductor de Google capaz de traducir al instante, de oral a escrito, una conversación entre dos usuarios. Lo curioso de esta prematura información es que la aplicación sería capaz de detectar a ambos usuarios hablando a la vez, reconociendo a la perfección qué idioma hablaba cada uno y mostrando en diferentes apartados en pantalla dichas traducciones, para poder ir leyéndolas durante la conversación y no tener que detener forzosamente la charla para que la herramienta realizase la traducción.
Ahora bien, según el New York Times, aún hay muchos pasos que dar en el ámbito de la tecnología de traducción. Y es que la detección del idioma y de todas sus palabras, así como la gramática de la traducción, sigue fallando en menor medida. Problemas que empañan el proceso de traducción pero que siguen dando pasos en el camino de acabar con las diferencias lingí¼ísticas de todo el mundo. Problemas que poco a poco pasarán a la historia y que permitirán a cualquier usuario viajar y comunicarse sin necesidad de conocer un idioma. Tan sólo preocuparse de contar con una buena conexión a Internet para poder utilizar esta aplicación.